Refranes de Nicaragua
Nicaragua se caracterica por poseer un vocabulario muy compuesto, reformado, adaptado y adecuado a las mismas necesidades y curiosidades de los mismos habitantes de nicaragu quienes adaptan cualquier vocabulario que los extranjeros que vienen y visitan nicaragua expresan.
La Jerga de este pais es muy particular, como en todos los paises, que poseen lenguajes y expresiones propias y adaptadas por los mismos habitantes.
Particularmente, nicaragua tiene grandes dichos y refranes que son únicos de los sentimientos de las personas que las utilizan con gran sabor y las hacen saber con tanta sinceridad que parecieran versos...
te mostramos los dichos y refranes para que conozcas algunas expresiones...
- ¡Que lindo canta polo cuando está bolo!
How beautyfull polo sings when he´s stone drinks!
- Ser el hombre de la Paula Pasos.
To be the He Man!
- Ser un Miranda.
To be aSnoopy
- Por ponerle Juana Ramos le pusimos la cagamos.
We really Goofed
- Ser un macho para patear.
To kick like an ox
- Andar con perradas.
To have a dog face
- Andar como los gorriones: de flor en flor.
To be like a bee: from one flower to another.
- Muerto el perro, se acabo la rabia.
Dead is the dog, gone is the rabies
- No es lo mismo verla venir, que platicar con ella.
Not the same saying, than doing
- Al toro bravo, por los cuernos
Hold the bull by the horns
- La mona, aunque se vista de seda, mona se queda
Monkey, dress in silk, still a Monkey
- No hay de Piña.
Nothing doing
- El que madruga come pechuga
The earlier riser, chicken eater
- El que es tonto ni Dios le ayuda
God does not help silly ones
- A lo hecho pecho
What´s done is done
- Ese tiene los siete vicios del garrote
He has all the tricks in the world
- Voló el pájaro
Flew like a bird
- Andar hasta la pata
To be as drumk as a...
- Tener "pata" con alguien
To have a pool with someone
- Estar como lora en estaca
To be like a parrot on a stick
- Ser una cotorra (lora vieja)
To be a spinter (old parrot)
- Morir como el chompipe
To die like a turkey
- Tener ojo de pie
To have sharp eye-sight
- Estar claro como el ojo del piche
Be clear like a bird´s eyes
- Tener más leche que un sapo
Be really lucky
- Echar sapos y culebras
To Be angry like a bull
- Andar con el alacrán en la camisa
Walk around with an enemy at your side
- Desayunarse con alacranes
Have breakfast sith enemies
- Ser zorros del mismo piñal
Be two of a kind
- Quedarse zorrito
Keep quiet
- El pez por su boca muere
the fish dies because of its mouth
- Cayó un pez gordo
To catch a nice fat fish
- Alagartarse
Get Greedy
- Cada uno tiene su modo de matar pulgas
Each one has it own way to kill flees
- A echar pulgas a otra parte
Go somewhere else to spread your flees
- Tener más huevos que una iguana
To have more eggs than a lizard
- Buscar un hoyo de hormigas
looks for an ants hole
- Estar en alitas de cucarachas
To be in the verge of
- Ser una cucaracha de iglesia
To be a church cockroach